Sri Gurubhyo Namaha
The 34th Sringeri Jagadguru, Sri Chandrashekara Bharati Mahaswamiji, had composed many short stotras on the Lord in various forms. The Maanasa-puja-stotrams of Ganesha and Sharavanabhava (Murugan) are two of his unique contributions. The Sharavanabhava-maanasa-puja stotram was given here. This post is on the Ganesha Maanasa puja stotram.
As such, the maanasa-puja-stotrams are composed by the sages to aid saadhakas to perform mental worship of the Lord (in the form of preference of the saadhaka). The worship method is similar to the physical puja done to the Lord, which itself is very similar to the hospitality that one would offer traditionally to an esteemed guest to one’s house. Memorising the maanasa-puja-stotram and using them as a guide to meditation (maanasa-puja) is the appropriate use of the stotram.
The primary goal of maanasa-puja is to carry the sadhaka forward on the path towards freedom from samsara or moksha or Atma-jnana. All other benefits (worldly) are subsidiary to this, though they can also be obtained as per tradition. May the bhaktas of Lord Ganesha be benefited by the stotra composed by the Jagadguru. A simple translation is given in English (which itself is a translation from Tamil from a printed version of the book “Bhaktisudhaatarangini” published by Sharada Peetham Sringeri).
मात्सर्य-शून्य-हृदयैर्भुवि भावनीयं |
अत्यूर्जितं हृदि भजामि गणाधिनाथम् ||
mātsarya-śūnya-hṛdayairbhuvi bhāvanīyaṃ |
atyūrjitaṃ hṛdi bhajāmi gaṇādhinātham ||
(Dhyaanam ) I worship in my heart the Lord of the GaNas, Ganaadhinaatha, who is the abode of motherly love of Parvaati devi (the daughter of the Mountain-Lord), He who is meditated upon by those in the world who are free from envy, who is adept at the removal of obstacles, and who is endowed with great strength.
लीलाविशेषचतुरं निगमान्तनिष्ठम् ||
līlāviśeṣacaturaṃ nigamāntaniṣṭham ||
(The welcoming of the Lord into the heart)
For the sake of accepting my puja, I welcome the Lord Gananaatha (into my mind), who is the dearest of Maheshwara and Uma, who destroys all troubles, who is an expert at enlivening the heart-lotuses of the great Yogis, who is the goal of the Upanishads.
रत्नासनं तव हृदा परिकल्पयामि ||
ratnāsanaṃ tava hṛdā parikalpayāmi ||
(Aasanam – Offering seat to the Lord)
I envision in my mind a grand jeweled seat for you, O Lord, one which attracts the mind with the beautiful gleam of the rubies, which has got a got a green glow due to wonderful emeralds embedded in it, in which is interspersed several pearls of glorious hues.
पाद्यं तवाद्यवधिशून्य समर्पयामि |
प्रत्यूहवारण सुवारणवक्त्र तुभ्यम् ||
pādyaṃ tavādyavadhiśūnya samarpayāmi |
pratyūhavāraṇa suvāraṇavaktra tubhyam ||
(Arghyam-paadyam Offering of water to cleanse the feet and the hands)
Dear Lord who is without limits of any kind, who engulfs the mind with His innumerable good qualities, I respectfully offer You the waters from the various sacred rivers such as the Ganga for washing Your feet. O Remover of obstacles, the elephant-faced one, I offer you waters to cleanse your hands.
तीर्थैर्ददाम्यमलमाचमनं च तुभ्यम् |
पुण्योदकैस्तव शिरः स्नपयामजस्रं ||
tīrthairdadāmyamalamācamanaṃ ca tubhyam |
puṇyodakaistava śiraḥ snapayāmajasraṃ ||
(Aachamana and Snaana – Offering waters for ritual and physical bathing)
Gathering from all the sacred rivers, I offer you the pure waters for the sake of aachamanam. I perform abhishekam to you using the waters that is sanctified by the chanting of the Veda sukta mantras.
आलोकयन्नखिलमङ्गलमाननं ते |
किं वा भवामि सफलिकृत-पुण्यजन्मा ||
ālokayannakhilamaṅgalamānanaṃ te |
kiṃ vā bhavāmi saphalikṛta-puṇyajanmā ||
Won’t I see with my own eyes Your utmost auspicious face being bathed by the sacred waters? Will I reach the purpose of human life by that wonderful sight which will fill my mind with divine fulfillment?
दिव्यं दुकूल-युगलं च ददामि तुभ्यम्
दिव्यान्श्च भूषणगणान् प्रतिपादयामि
divyaṃ dukūla-yugalaṃ ca dadāmi tubhyam
divyānśca bhūṣaṇagaṇān pratipādayāmi
Offering of vastram (sacred clothes), yajnopavitam (sacred thread) and other ornaments:
I shall decorate You with the gracefully scented sandal paste, with excellent clothes for Your divine form, and also adorn you with the sacred thread sanctified with mantras (Yajnopavita), and wonderful ornaments.
बिल्वादिभिर्बहुविधैरितरैश्च पुष्पैः |
आराद्भजामि तु कदा कृतकृत्यभावम् ||
bilvādibhirbahuvidhairitaraiśca puṣpaiḥ |
ārādbhajāmi tu kadā kṛtakṛtyabhāvam ||
Performing archana with flowers:
I gain the most supreme satisfaction by performing archana to You, Lord, who is worshipped by the Devas, using various wonderful flowers such as the jaati, champaka, lotus, jasmine, and also using the bilva leaves.
धूपान् सुगन्धभरितान् शिवसूनवे ते |
मादर्शयामि ननु ते तपनीय-दीपम् ||
dhūpān sugandhabharitān śivasūnave te |
mādarśayāmi nanu te tapanīya-dīpam ||
Dhupam and Deepam- Offering of incense and lamp-jyoti:
O Lord of mine, O son of Shiva, I offer to You the divine incense, filled with scents of sandal and other enjoyable smells. I present to You the golden lamp which is lighted using threads dipped in pure ghee.
चोष्यैश्च भक्ष्यनिवहैस्च करंबितं ते
भोज्यं ददामि गणनायक दिव्यमन्नम् |
आमोदकं च गिरिजासुत मोदकानां
स्वामिन् परश्शतमपि प्रतिपादयामि ||
coṣyaiśca bhakṣyanivahaisca karaṃbitaṃ te
bhojyaṃ dadāmi gaṇanāyaka divyamannam |
āmodakaṃ ca girijāsuta modakānāṃ
svāmin paraśśatamapi pratipādayāmi ||
Nivedanam – Offering of various food items to the Lord:
O Gananaayaka, I offer You varieties of foods that can be had through your trunk, as well as several other sweets and savouries. For Your pleasure, O Lord, O Son of Girija, I give You a innumerable number of modakas.
नीराज्यमान-चरणद्वय विघ्नहन्तः |
नीराजयामि ननु मां परिपाहि भक्तम् ||
nīrājyamāna-caraṇadvaya vighnahantaḥ |
nīrājayāmi nanu māṃ paripāhi bhaktam ||
(Karpoora nIraajanam – Displaying the sacred flame of camphor)
O Remover of Obstacles ! O Lord whose hallowed feet are lit up by the bejeweled crowns of the Devas who have fallen at Your feet, I too encircle Your feet by the arati made of the lighted camphor. May You protect me, your bhakta!
पुष्पाञ्जलिं प्रचुरयामि सुवर्णपुष्पैः
संमन्त्रपुष्पमपि च प्रतिपादयामि |
स्वामिन् गणाधिप समुद्धर मां भवाब्धेः ||
puṣpāñjaliṃ pracurayāmi suvarṇapuṣpaiḥ
saṃmantrapuṣpamapi ca pratipādayāmi |
svāmin gaṇādhipa samuddhara māṃ bhavābdheḥ ||
Swarnapushpam – Mantrapushpam:
With immense reverence towards You, I offer You the gold-flowers as well as the flowers which are the mantras. I perform all the various services to You. O Lord of the Ganas! Please do safeguard me from the deep grave ocean of Samsaara.
नारोग्यमद्य कलये न च भोग्यजातं
भाग्यं न वा विषयलम्पटतानिदानम् |
वैराग्यमेव सुतरामुपलम्भयन् मां
स्वामिन् समुद्धर भवाम्बुनिधेर्दुरन्तात् ||
nārogyamadya kalaye na ca bhogyajātaṃ
bhāgyaṃ na vā viṣayalampaṭatānidānam |
vairāgyameva sutarāmupalambhayan māṃ
svāmin samuddhara bhavāmbunidherdurantāt ||
My Lord, I do not pray for good health, neither for fortune of pleasures of the senses; all of these result in the attachment to the worldly objects. I seek from You only that Tivra-Vairaagya, great-dispassion towards the senses and their objects; thus help me cross the never-ending ocean of samsaara.
इत्थं गणाधिपतिमानसपूजनं यः
कैवल्यदं सुललितं पठतीह भक्त्या |
नागामिजन्मभयमस्ति हि तस्य पुंसः
कैवल्यसौधमचिरादनुवीक्षते सः ||
itthaṃ gaṇādhipatimānasapūjanaṃ yaḥ
kaivalyadaṃ sulalitaṃ paṭhatīha bhaktyā |
nāgāmijanmabhayamasti hi tasya puṃsaḥ
kaivalyasaudhamacirādanuvīkṣate saḥ ||
Phalastuti – fruit of chanting these verses with bhakti:
This Ganesha Maanasa puja stotram is beautiful and simple, and is capable of bestowing the highest fruit of liberation. One who chants this with devotion in one’s heart towards the Lord becomes free from future births. Such a one attains the supreme liberation (Moksha)